Wir mussten scheiden / Разлука

Du hast mich tausendmal umschlungen
und deine Lieder mir gesungen,
o Weidenbusch, o Weidenbusch
im Wiesengrund am Wolgastrand..
Ich habe damals nicht gewusst,
dass ich dich einst verlassen muss.

Wir waren beide ja noch Kinder
und konnten vieles nicht ergründen,
o Weidenbusch, o Weidenbusch
im Wiesengrund am Wolgastrand…
Erst später habe ich erkannt,
was Sehnsucht heißt und Liebesdurst.

Ich koste deine Kätzchenzweige
und wollte immer treu dir bleiben,
o Weidenbusch, o Weidenbusch
am Wolgastrand im Wiesengrund.
Wir schlossen einen festen Bund
mit Händedruck und Freundschaftskuss…

Wir mussten, ach, wir mussten scheiden,
du meine kleine Trauerweide…
Jetzt sind wir beide alt und grau…
Wie war der Jugendtraum so schön!..
Die Hoffnung gebe ich nicht auf,
dass wir uns nochmals wiedersehn.

5. Februar 1988

Разлука / Wir mussten scheiden

Ты в сотый раз была готова
Пропеть свои мне песни снова.
К тебе одной меня влекло
К плакучей иве за село.
Я нежно ветви в руки брал,
И что разлука есть, не знал.

Мы были так с тобой малы.
И я не ведал до поры,
Как может сильно жечь тоска.
Я мук любви не знал пока
К тебе одной меня влекло,
К плакучей иве за село.

А ты сердечно мне внимала,
В ответ серёжками кивала,
Когда давал тебе обет
Быть дружбе верным много лет.
И эту клятву я, как друг,
Скреплял пожатьем наших рук.

Прошли года, оставив след.
Как ты же, стал я ныне сед.
Расстаться были мы должны.
Но как прекрасны те мечты!
Влечёт, как прежде, в отчий дом,
К плакучей иве за селом.

Dort zieht es uns hin / Волжские плёсы

Es wurde das Erbe verkannt,
das fleißige Hände geschaffen:
Ein Volk war zum Leiden verdammt
und musste die Heimat verlassen…

     O du, mein betroffenes Lied,
     zum Wolgastrand eile, o eile:
     Wohin es so lange dich zieht,
     dort werden die Wunden verheilen.

Der Weg war so weit und so schwer:
Ein Volk wurde grausam vertrieben.
Die Willkür hat alles zerstört –
die Sagen, Balladen und Lieder…

     O du, mein betrübliches Lied,
     zum Wolgastrand fliege, o fliege,
     solang sich noch Hoffnung ergibt:
     Die Wolga ist treu dir geblieben.

Es liegt uns die Heimat im Sinn –
mit all ihren Klängen und Farben:
Dort zieht es uns immerfort hin…
So lass dich, o Wolga, umarmen!..

     Und du, mein befangenes Lied,
     du musst dich, o musst dich beeilen!
     Und wenn du im Flug nicht verglühst,
     so findest du dort deine Bleibe.

3. April 1989

Волжские плёсы / Dort zieht es uns hin

Воздвигли жестокий заслон
наследью, что создали руки.
Народ был на скорбь обречён
на долгие, тяжкие муки.

О песня моя, ты спеши
на Волжские плёсы смелее.
Уйдут боль и скорбь из души:
там воздух и небо роднее.

Наш путь был и крут, и тяжёл.
Изгнанье оставило раны.
Всё-всё истребил произвол:
сказания, песни, баллады…

О песня, ты к Волге лети,
в пути не скорби, не печалься.
Верна тебе Волга. Ты жди,
Надежда моя, не сдавайся.

Вовек нам в душе не унять
мелодий твоих, переливов.

Позволь тебя, Волга обнять.
Влечёт к твоим синим разливам.

О робкая песня моя,
Ты крылья расправишь и выйдешь…
Найдёшь там приют для себя.
О, если в полёте не сгинешь.

Wie herrlich es wäre! / Наш дом

So viel ist zu tun und zu schaffen.
Du hast es nicht leicht, neue Zeit:
Wo Spalten und Risse rings klaffen,
dort gibt es auch Kummer und Leid.

Und Krümmungen, Kurven und Bogen
sind typisch für jedwede Zeit.
Und werden sie grundlos verschoben,
erscheinen sie später erneut.

Noch zu viel geschlossene Türen.
Wann machst du sie endlich mal auf?
Damit sich die Kurven berühren
in ihrem natürlichen Lauf.

Damit wir einander vertrauen.
Damit die Gerechtigkeit siegt.
Damit an der Zukunft wir bauen,
die frei ist von Elend und Krieg…

Wie herrlich, o Menschen, es wäre –
es gibt keinen schöneren Brauch! -,
zusammen in Frieden zu leben
in unserem irdischen Haus!                                      

2. März 1989

Наш дом / Wie herrlich es wäre!

Воюют дела и помехи.
Ведь новому трудно всегда.
Лишь там, где зияют прорехи,
О помощи просит беда.

Кривая, вираж, повороты
У каждого времени есть.
Надолго не скроешься в гроты,
А выйдешь, – их снова не счесть.

Повсюду закрытые двери.
Он так неприступен, твой дом.
Ты их распахни поскорее,
Пойдёт всё своим чередом.

В доверьи взаимном – награда.
И явью предстанут мечты:
Придёт справедливость и правда
Без горя, без войн и нужды.

В обычай войдёт на планете
Жить в мире и помнить о том,
Что все мы за землю в ответе,
Она наш единственный дом.

Im siebenten Himmel / На крыльях блаженства

Man fühlt sich nur selten im siebenten Himmel.
Und dennoch – o Wunder! – es manchmal geschieht.
Die Gipfel der Wonne und Lust zu erklimmen
bedeutet, dass du noch ins Leben verliebt.

Man fühlt sich nur selten im siebenten Himmel.
Es wäre des Guten gewiss auch zu viel,
in Freude zu schwelgen – allein, unbekümmert, –
wo stündlich Gefahr um die Ecke noch schielt.

Man fühlt sich nur selten im siebenten Himmel.
Wie meint es die Sonne dort droben so lieb!
Ein Leuchten und Schillern, ein Farbengetümmel,
was kaum es hier unten im Alltagsgrau gibt.

Man fühlt sich nur selten im siebenten Himmel.
Bald ist es zu spät und bald ist es verfrüht.
Doch heute – empor und empor ich mich schwinge,
unsäglich in Liebe zum Leben erglüht.

19. April 1987

На крыльях блаженства / Im siebenten Himmel

Не часто парим мы на крыльях блаженства.
Но всё же свершается чудо порой.
В душе окрылённой – восторг, вдохновенье.
И празднуешь жизнь ты, ещё не покой.

Не часто парим мы на крыльях блаженства.
Да радости вечной, какая цена?!
Иль быть постоянно весёлым, беспечным,
Когда за углом караулит беда?!

Не часто парим мы на крыльях блаженства.
Как ласкова солнца надёжная сень!
Без нежности красок, сверканья и блеска
Ты сер и бесцветен, обыденный день.

Не часто парим мы на крыльях блаженства.
Едва осознаешь, – а счастья уж нет,
Но ныне восторженно жизни внимаю,
Влюблённый в её опьяняющий свет.

Hoffnung / О жизнь / Надежда

Vergib, verzeih, verzeihe mir:
Was kann, was kann ich denn dagegen?
Ich bin verrückt nach dir, nach dir,
o bittersüßes, herbes Leben!

Gelitten hab ich und gehofft
und ließ mir Lasten auferlegen.
Geholfen haben mir so oft
mein Stern,
           mein Lied,
                     mein Sonnenregen…

Ich weiß, ich weiß: Mein guter Stern
verblasst dereinst am Himmelsbogen.
Dann wird mein Lied von Herzen gern
für mich das Blau vom Himmel holen.

Ich weiß, ich weiß: Mein Lied verklingt.
Und wenn der letzte Klang verklungen,
die Seele dennoch leise singt,
weil du, mein Lied, das Leid bezwungen.

Und wenn mein Stern auch nicht mehr strahlt,
mein Lied verstummt auf fernen Stegen,
und tiefer Gram am Herzen nagt,
so bleibt mir noch mein Sonnenregen.

Ein Wolkenfeld mich herzlich grüßt.
Ich eile, tief mich zu verneigen.
Hell-trüb der Sonnenregen spielt
ein Sonnenlied auf seiner Geige.

In jedem Tröpfchen blitzt und blinkt
die Zuversicht – mein Sonnenregen:
Die Glut der Hoffnung wieder glimmt…
Es lohnt, es lohnt sich noch zu leben!

1987

Надежда / Hoffnung

О жизнь, тебя мне не воспеть.
Ты счастье, горечь и отрада.
Любви к тебе не одолеть
От вешних дней до снегопада.

Течёт рекою лет чреда.
В кругу забот и дел не тесно.
Помогут мне в пути всегда
Моя звезда, мечта и песня.

Я знаю, знаю, что звезда
Растает где-нибудь в тумане.
С любовью песнь моя тогда
Мечту с высот небес достанет.

Я знаю, что к звезде спеша,
И песнь умолкнет в поднебесье.
Но будет тихо петь душа.
Ведь боль с души снимают песни.

Звучанье дивной красоты
Аккордом грусти завершится.
Но восхождение мечты
Дождём июльским разразится.

Мне синь привет сердечный шлёт.
Спешу я низко поклониться.
Светло и грустно дождь поёт.
В лучах сверкает и искрится.

И в каждой капельке дождя –
Надежды луч и грусть о лете.
Спешу навстречу утру я.
О стоит, стоит жить на свете!

О жизнь,… / Hoffnung

О жизнь, прости мне
                        эту страсть.
Ты – счастье, боль моя
                        и радость.
Сильней с годами
                        чувства власть.
Ты –  сила, грусть моя
                        и слабость.

Я жил с любовью и тоской.
И груз забот мне был не тесен.
И рядом шли всегда со мной
весенний дождь, звезда и песня.

Я знаю, знаю, что звезда
померкнет где-нибудь в тумане.
С любовью песнь моя тогда
мне синь небес
                        с высот достанет.

Я знаю, знаю, отзвучит
и песнь последним тихим звуком.
Но сердце в грусти воспарит.
В нем – песни зной, любовь и мука.

Исчезнут песня и звезда
в дороге дальней и осенней.
Но будет радостью всегда
во мне звучать
            мой дождь весенний.

Он мне привет сердечно шлёт –
спешу ему я поклониться –
и нежно песню мне поёт,
в лучах сверкает и искрится.

И в каждой капельке дождя –
надежды свет и грусть о лете.
Иду навстречу утру я.
О стоит, стоит жить на свете.

Zweifel / Сомнения

Gefühle und wieder Gefühle…
Empfindung so leicht inspiriert.
Wenn Verse dasselbe erzielen,
ward richtig das Licht reflektiert.

Ich schreibe so manchmal Gedichte.
Da fühl´ ich mich frisch und gesund.
Und wenn ich die meisten vernichte,
dann hat das gewiss seinen Grund.

Ich schufte mit löblichem Eifer
bis spät, bis es draußen schon tagt.
Nur quält mich der ewige Zweifel,
ob wirklich ich etwas gesagt.

Dem Denken und Fühlen der Leser
sich stellen ist heilige Pflicht.
Es gibt keine andere These:
Die Lyrik zum Herzen nur spricht.

Es will mir nur selten gelingen.
Doch wenn mich die Stimmung erreicht,
dann möcht´ ich die Freunde umschlingen
als Lehrer und Dichter zugleich.

Ich bin schon mein Leben lang Lehrer.
Als Lehrer ich weiß, was ich kann.
Doch ob sich die Verse bewähren,
die dichtet der zweifelnde Mann?

1981

Сомнения / Zweifel

Нахлынули светлые чувства,
И в сердце –  предутренний звон.
А если от песни светлее,
То правильно свет отражён.

Крылатая песня возникла
и радостью в сердце вошла,
но если вдруг песня затихла,
причина на это была.

Над песней усердно – бывает –
сижу я до первых лучей.
Сомнения душу терзают:
«Сказал ли что-нибудь в ней?»

Разбужены добрые мысли,
и к сердцу протянута нить.
У песни высокие цели.
Такой и должна она быть.

Но если порой удаётся
обнять вдохновенно рассвет,
то песня опять запоётся.
Учитель я в ней и поэт.

Испытано жизнью признанье.
В проблемы учительства вник.
А сможет пройти испытанье
в сомнениях созданный стих?

Daheim / Родной край

Wolga, Wolga, traute Heimat,
liegst mir Tag und Nacht im Sinn
Meine Sehnsucht, meine Träume
führen stets zu dir mich hin…

Deine Ufer, deine Wasser,
deine Fluren; Haus und Hof
mussten wir dereinst verlassen
unter Zwang und würdelos…

Es begann ein Wanderleben,
dass uns schonungslos verhöhnt.
Und es half kein Handanlegen:
Lange blieben wir verfemt…

Hörst du nicht den Kummer stöhnen,
Wolga, der mein Volk bedrückt,
Muss es sich daran gewöhnen,
dass sein Traum gescheitert ist?

Hat es nicht das Recht zu hoffen,
dort zu sein, wo es daheim?
Bleibt die Wunde dennoch offen,
wo so mild die Sonne scheint?
11. Juli 1988

Родной край /Daheim

Волга… Край бездонной муки,
Край моих счастливых дней.
Годы горестной разлуки…
Ты живёшь в душе моей.

Я обязан был покинуть
Дом у милых берегов,
Только сердцем не отринуть
Рощ поющих и лугов.

Не забыть полей привольных,
Песня ив во мне жива.
Я ушёл не добровольно,
Были попраны права.

Стал скитальцем поневоле.
Только знаю всё равно,
Что к печальной этой доле
Мне привыкнуть не дано.

Нас преследовали долго.
Зла насмешница – судьба.
Слышишь стон страданий, Волга
То народная мольба.

Верю, Волга, не напрасно,
Что мне жить в твоём краю.
Солнце ныне светит ясно,
Рану вылечит мою.

Hinaus in die Weiten / Я стихов не пишу

Ich dichte sie nicht – meine Verse.
Das Leben, das bunte, sie reimt.
Wenn die Seele laut lacht. Oder weint.
Wenn vor Freude sie wieder mal närrisch.
Wenn die Sonne ihr hoffnungsvoll scheint.
Wenn Gefühle der Angst sie beherrschen
Wenn der Krampf ihr da sitzt in der Kehle.
Wenn sie Wehmut und Traurigkeit quälen.
Wenn die Wunschträume ausweglos schweigen
Wenn die Freunde, die besten, verscheiden.

Oh, dann klopfen sie an – meine Zeilen.
Und sie möchten in fliegender Eile
hinaus, ja hinaus in die Weiten,
um das Wesen des Seins zu begreifen,
um den Hut vor den Wiesen zu ziehen
die da grünen und farbenfroh blühen,
vor den Feldern, die grüngolden prangen,
vor den Wäldern, die sonnengrün flammen…
Und befreit, geht`s hinaus in die Welt,
die da tausende Fragen noch stellt.

Und weiter hinaus in die Weiten
des Lebens, um niederzuknien
vor der Schwäche, die tief man beleidigt,
vor der Stärke, die dennoch gescheitert,
vor der Qual, die in Grau ganz gekleidet,
vor der Unschuld, die schmachtet und leidet,
um zu beten und bitten und bangen,
damit sie sich wieder ermahnen…
Denn: Wenn auch so vieles nicht stimmt,
hat das Leben wohl doch seinen Sinn.  

28.02.88


Я стихов не пишу / Hinaus in die Weiten

Я стихов не пишу никогда.
Это в радужном отблеске дня
Вдохновенная жизнь их творит
И спешит ко мне с рифмой, спешит,
Когда полнится светом душа,
Или горестно плачет в печали,
Когда сердце сжимает тоска,
Или струны любви зазвучали.
Когда новая всходит заря.
Когда в вечность уходят друзья.

И слагаются в строчки стихи,
С песней сердца созвучны, легки,
И стремятся покинуть меня,
Чтоб осмыслить всю суть бытия,
Вверх взмывая, в просторы летят,
Чтоб зелёным лугам поклониться,
Стройным ивам, что в поле стоят,
Жёлтым нивам, где хлеб колосится,
Улетают, чтоб встретить затем
Сотню новых непознанных тем.

Воспаряют в просторы стихи,
Чтобы вслед за собой повести,
Свет добра в чьём-то сердце зажечь,
И от серой тоски уберечь,
Чтобы вера в душе расцвела.
Чьё-то сердце мечта окрылила.
Чтобы подлость себя изжила,
Справедливость о страхе забыла…
И хоть в жизни встречается зло,
Торжествует в ней всё же добро.

*** (Ich weiß es nicht, warum)

Ich weiß es nicht, warum,
vielleicht warst du, mein Herz.
oft blind und taub und stumm.
Ich suchte viele Jahre,
Ich suchte überall,
Ich suchte hoffnungsvoll
nach der bewegten Stimme.
Mit stiller Leidenschaft
und zäher Willenskraft.
Mitunter auch mit Groll.
Und konnt´ sie nirgends finden
Und sieh, im späten Herbst.
da meine Jahre schwinden,
erhör ich in der Ferne
die langersehnte Melodie
die vielgesuchte Poesie –
als leisen Blätterfall,
als meiner Träume Widerhall.
1984

Песня / Ich weiß es nicht, warum.

Она мне в пути не встречалась,
Но шёл я к ней прямо и смело.
Вдали она где-то звучала,
И сердце надежда мне грела.

Искал я порой даже гневно.
Желанная песня молчала.
О сердце моё, ты наверно,
Спокойно в те годы стучало.

Ты было и немо, и глухо,
А может быть, слишком печально…
Коснулась мелодия слуха,
Увидел я песни случайно.

Как отзвук надежды весенней
Ко мне мои песни летели,
Пришли листопадом осенним,
Предвестником зимней метели.

Das Und / Союз «И»

Das Wörtchen „und“?
Ob´s mir gefällt?
Gewiss! Warum
auch sollte es
mir nicht gefallen?
Ich hab es lieb

Das hat bestimmt
auch seinen Grund
Das kleine Ding
verbindet alles,
was rings es gibt
in dieser Welt.

8. Februar 1988

Союз «И» / Das Und

Люблю ли я словечко «И»?
Оно мне очень мило.
И ты поверь,
На это есть особая причина:
Частица малая стоит
В ряду солидном скромно,
Соединяя всё в союз,
Что в мире есть огромном.