Du schweigst, o Erleuchtung,
und schweigst…
Und ich wäre zur Sühne bereit…
Du hast mich vergessen und zeigst
mir wie einst
deine Gleichgültigkeit.
Bestrafe mich nicht ohne Grund.
Denn ich eile ins Freie hinaus:
Die Farben des Herbstes sind bunt,
und ich binde daraus
einen Strauß.
Die Sternblumen hauchen Geduld,
Optimismus und Wohlwollen aus.
Sie tragen gewiss keine Schuld,
wenn der Seele
vor Sturmwind es graust.
Die Astern erleben zurzeit
ihre Sternstunde,
festlich geschmückt:
Ihr Rot und ihr Blau und ihr Weiß
sind Symbole des irdischen Glücks.
Rings Farben, mit Sonne vermischt.
Und es schwinden
die Schatten der Angst…
Erhebung, verlasse mich nicht,
noch bevor ich gebunden den Kranz.
Den Kranz jener Lieder, die zagt
uns erinnern an all unser Leid
und hoffen, dass dennoch ein Tag
heller Farben uns endlich erfreut.
13. August 1990
Вдохновение / Ein Tag heller Farben…
Ты молчишь,
вдохновенье, молчишь.
Вот уж я к покаянью готов.
Но, забыв обо мне,
ты грустишь,
натянув равнодушья покров.
Не наказывай всуе меня.
Я взлечу за тобою вослед.
И из красок осеннего дня
соберу ароматный букет.
В ярких астрах
надежда сильна.
Оптимизма в них много,
добра.
И не их в том, конечно,
вина,
что их души терзают ветра.
В звёздный час к ним
пришла красота.
Засверкали оттенки и тон.
Символ счастья –
для нас их цвета.
В их окраске
есть радости звон.
В сердце входит
небесная синь.
Мне луч солнца
светить не устал
Вдохновенье,
меня не покинь!
Я ещё свой букет
не собрал.
А когда моих песен букет
вам расскажет
про боль и метель,
то забрезжит
звенящий рассвет
и подарит мне дня акварель.
