*** / Ремни безопасности

Gähnende Leere
im dumpfen Gewölbe
der schwindenden Hoffnung…
Ein Vorzeichen
schweren Gewitters?

Binde den Sicherheitsgürtel,
mein Freund, schneller um
und schnalle dich fest
       am Gerüst der Vernunft,
wenn der stürmische Wind
     der Verzweiflung beginnt.

Und wenn du auch zitterst
vor schlimmer Vermutung
            und jäher Empörung,
so legt sich allmählich
der wütende Sturm
                deiner Emotionen.

Und du kannst, insoweit
es die Liebe betrifft,
deine leidende Seele
        (zum wievielten Male!)
von dem drohenden
                Unwetterschaden
der Voreiligkeit
       womöglich verschonen.

6. August 1989

Ремни безопасности / Gähnende Leere

Бывает, зияет в душе
                                   пустота,
предчувствуешь:
            рядом таится беда,
надежды в глубоком
            провале молчат,
 стоишь ты в преддверьи
            потерь и утрат…

Ремни безопасности,
                        друг, пристегни?
 С дороги, где разум царит,
                                   не сверни.
О выдержке в пасмурный
                        день не забудь,
и будет не страшен
                        отчаянья путь.

Когда заштормит,
            потемнеет вокруг,
взгляни на ремни
                        безопасности, друг.
Ты их пристегни –
            и пройдешь перевал,
промчится эмоций
            нерадостных шквал.

Сомненья пылают
            в глубинах души –
ты делать решающий
                        шаг не спиши.
Ремни безопасности,
            друг, пристегни.
От бурь и ненастья
            любовь сохрани.