Sehnsucht und Wehmut / О, не грусти

Ist´s wirkliche Liebe
oder ein Nebeneinander –
Ersatz der Gefühle,
fragt mich betroffen
dein Blick.

Alles verweht
und verblüht?
Frage nicht mich,
Sulamith.

Frage den Wind,
der Kühle dir bringt,
wenn dich vor bänglicher
Sehnsucht und Wehmut
die Flammen der Zweifel
ergreifen.

Frage die Wolken,
die langsam und sorgsam
am Himmelszelt schiffen
und Schatten dir spenden,
wenn du vor ängstlicher
Sehnsucht und Wehmut
verschmachtest.

Frage den Regen,
der hochherzig-gern
sein erfrischendes Nass
dir vergibt,
wenn du vor schmerzlicher
Sehnsucht und Wehmut
versiegst.

Frage die Quelle,
die sprudelt und springt
und immer gewillt ist,
den Durst deiner Seele
zu stillen,
wenn du vor zehrender
Sehnsucht und Wehmut
vergehst.

1990

О, не грусти / Sehnsucht und Wehmut

Что же свело нас –
любовь, увлеченье?
Всё отгорит без следа?
взгляд твой, Суламифь
скрывает волненье.
О, не грусти никогда.       

Лучше спроси
у прохладного ветра,
если сомненья близки.
Гасит легко он
крылом своим светлым
пламя тревог и тоски.

Взор затуманит
слезою горючей,
и загрустит небосвод,
ты расскажи
о тоске своей тучам:
дарит покой их полёт.

Боль заглушая,
даря утешенье,
дождь добродушный польёт.
Тотчас растаят в душе
все сомненья,
муки и тяжесть забот.

Ты у ручья
расспроси о печалях.
Он тебе все объяснит.
Тайну откроет
разлук и причалов,
жажду души утолит.