Schwere Prüfung / Советские немцы

Schuldlos beschuldigt,
            verfemt und vertrieben
vom eigenen Boden,
„sorgsam“ im Lande zerstreut,
            niedergebeugt
                        und verwaist,
trugst du, mein Volk,
still und stumm
            all die Jahre
            dein drückendes Kreuz
und fürchtetest selbst dich
mitunter sogar –
            denn was war, eben war –
vor dem Beiwörtchen „deutsch“:
Demut statt Stolz…

Doch dich trifft
                        keine Schuld.
Und die Sonne der Wahrheit –
sie bricht
durch die Anschwärzungswolken
und leuchtet auch dir –
            dem sowjetdeutschen Volke.
Geduld, nur Geduld.
Ob dein Weg auch nicht leicht
und dein Kummer dir reicht.
Doch es kommt jene Zeit,
da du wieder daheim
            an der Wolga wirst sein.

Juli 1988

Советские немцы / Schwere Prüfung

Ты стал, о народ мой,
            безвинно виновным,
Изгоем на горе и скорбь
                        обречённым.
Ты был распылён
            и разбросан по свету
По чьёму-то чёрному,
                        злому навету.
Объявлен, поруганный,
                        был вне закона,
И крест свой гнетущий
            нёс молча, без стона.
Ты даже себя опасался
                        порою, –
О да, это было,
            народ мой, с тобою, –
При слове «немецкий»
            со страхом – боренья,
Не гордость ты знал,
            а, увы, униженья.

Но горе, народ мой,
            тебя не сломило,
И истина твой небосвод
                        осветила.
Взошла справедливость
     над жизненной кручей, –
Растаяли все
            очернители – тучи.
Остались мучения все
                        за плечами,
И струны души твоей
            вновь зазвучали.
Страдал ты на трудных
            дорогах подолгу…
Терпенье! И ты
     возвратишься на Волгу.