Wir biegen manchmal gern gerade,
was krumm ist ganz naturgemäß,
und denken gar nicht an den Schaden.
Dafür ist ein Problem gelöst!
Es hieß: Das ist die Krumme Gasse.
Wie abstoßend der Name ist!
Beschlossen wird: Abtragen lassen.
Den krummen Teil. In schnellster Frist.
Die Straße, die da bogenförmig
umspannte einen kleinen Fluss,
wird nun verstümmelt gottserbärmlich.
Den Ortsbewohnern zum Verdruss.
Dann musste eben auch das Flüsschen
geradgebogen werden… Nein,
das kostete nicht viel… Ein bisschen…
Es ging von selber langsam ein…
Heut schnitzt man fleißig neue Pläne.
Im Ganzen eigentlich nicht dumm.
Es bleibt allein nur zu erwähnen:
Man biegt die Gasse wieder krumm.
1984
Прямолинейно / Geradlinig
Кривую выпрямить нетрудно –
опять мешает нам она.
Ничто не мучит нас подспудно,
когда проблема решена.
Бежит неровная дорога,
кривая улица, приток…
Решаем мы тогда с порога:
все разогнуть в короткий срок.
Речушку улица обходит:
нужна природе кривизна,
но на кого-то вдруг «находит»
к печали жителей села.
Мы выпрямлять всё научились,
не стоит это нам труда.
Но что-то с речкой вдруг случилось:
ни речки нету, ни пруда.
Мы строить планы, начинаем.
Пока ж идут дела да суд,
то снова речку выгибаем,
дорогу, улицу и пруд.
