Und noch eine Sage / И новая сага

Ich sehe: Du kommst mir entgegen
aus feldblauen Weiten – von links.
Und verträumt wie dereinst! Und
du winkst mir nun zu voller Anmut
und lächelst, als wolltest du mich
überraschen – mit deinem Geständnis,
worauf ich so lange gewartet…

Und zufällig schau ich nach rechts
und erbebe: Du steigst aus dem Grau
dichter Nebel hervor und umarmst
mich voll zärtlicher Inbrunst und
schmiegst deine Wange an meine:
Du wärest für immer erschienen,
um mir meine Schmerzen zu lindern…

Ich glaube an diese Erscheinung
bis heute und warte geduldig:
Du kommst aus den Träumen der
Sehnsucht und findest die Lösung
der Formel des Lebens… Und noch
eine Sage von Leid und von Freude –
o Götter! – wird niedergeschrieben.

15. Februar 1990

И новая сага / Und noch eine Sage

Смотрю я налево: сквозь синие дали
спешишь ты, светла и нежна.
В счастливых глазах твоих нету печали,
ты прелести юной полна.

Несёшь, улыбаясь, ты солнца сиянье.
О нём я в разлуке мечтал.
Ты хочешь вручить мне мечту и признанье.
Я долгие годы их ждал.

И вдруг я увидел: ты справа взглянула,
в тумане ко мне подошла,
к щеке моей бледной в печали прильнула
и нежно меня обняла.

Я знаю, что ты сквозь туманные своды
решила ко мне поспешить,
чтоб мрак надо мною развеять на годы
и боль в моём сердце смягчить.

Я верю виденью и жду с нетерпеньем:
придёшь ты ко мне из мечты,
отыщешь по формуле жизни решенье,
и будут ответы просты.

И я, окрылённый, забуду о боли
и радость охватит меня.
И новая сага о счастье и горе
взлетит, за собою маня.