Flug der Freude / Радость

Wo Frost und Finsternis
                      die Saat erwürgen,
die grüne Saat der frohen Zuversicht,
dort wüten unheilvolle Wirbelstürme,
die nie verschonen, was uns teuer ist…

Vergessen und verlassen,
                     schwieg die Freude.
Sie fand kein Mitgefühl. Jahrzehntelang.
Und Spott und Kränkung
                     musste sie erleiden.
Und oftmals drohte ihr der Untergang…

Die Freude wurde
                in den Schmutz getreten.
Der Zwang war drauf und dran,
                       sie zu töten…
Geschmachtet hat die Schuldlose genug…

Geschmachtet und gelitten
                      und geschwiegen…
So spanne, bange Freude, deine Flügel!
Gesegnet sei dein heißersehnter Flug!

21. November 1989

Радость / Flug der Freude

Лишь там, где стужа с мглою так жестоки,
что чахнет всход доверия во тьме,
взвихрятся ветры и в мгновенье ока
погубят всё, что дорого тебе…

Почти полвека, как забыта радость.
Она грустила, пряча скорбь свою.
Известны ей обиды и усталость.
Она бывала часто на краю.

Насилье злобно радость в грязь втоптало.
И как стремился гнёт её убить!
Безвинная десятки лет страдала,
молчала и старалась боль забыть.

В полёт готовься, крылья расправляя!
А ветер лишь попутный будет дуть.
На добрые дела благословляю!
Лети смелее радость! В добрый путь!