Für Nelly Popowa
Wir sind nur Wanderer auf dieser Welt.
Wir kommen und wir müssen wieder gehen.
Die Karten bis zur Endstation
sind schon bestellt
für jede Evastochter
und für jeden Adamssohn,
wenn sie zum ersten Mal am Himmelszelt
die lichte Sonnenkugel sehen.
Es ist gewiss nicht neu,
was ich da ausgesagt,
doch neu dabei
ist jeder neue Schicksalsmorgen –
vom ersten bis zum allerletzten Tag –
mit seinen kleinen Freuden
und mit seinen großen Sorgen.
Wir gleichen …
ja, wir gleichen
jenen Bäumchen dort im dichten Wald,
die emsig Wurzeln treiben,
damit die grünen Zweige
das Mitgefühl der Sonne
und den tiefen Sinngehalt
der kurzen Lebensfrist,
die reich an Seelenkummer ist,
an Leid und Freud und Wonne,
von Anfang an erkennen und begreifen.
Wir gleichen einer Wiesenblume,
die stillvergnügt erblüht,
um ihren Duft und ihre Farbe
zu verschenken,
um mit den zarten Blütenrunen
der gütigen Erbarmung
die leidgeprüften Sinne
aus dem Dämmerdunkel
der geistigen Versumpfung
zu erretten
und sie zu edlen Taten
wieder aufzumuntern,
und dann, ach, dann befangen,
verwelkt und bleich am Boden liegt…
Damit wir jener, die gegangen,
von Zeit zu Zeit gedenken.
Wir gleichen einem Strom,
der rauscht und braust
und seinen Weg sich bahnt
durchs bunte Durcheinander der Gefühle,
weil ihn das Mitempfinden mahnt
und er den stillen Gram
der fernen Fluren ahnt,
die seine Güte brauchen, seine Liebe,
um wieder zu gedeihen und zu grünen…
Solang für uns die liebe Sonne scheint,
sind auf den weiten Weg
uns Zuversicht und Glaube mitgegeben.
Und jeder Wunsch, den wir gehegt,
und jeder Hoffnungstraum,
ist immer neu und ururalt zugleich
wie selbst das wundersame Erdenleben.
12. Januar 1988
Старо, как мир, и бесконечно ново / Immer neu und uralt
Нелли Поповой посвящается
Мы путники на нашем
жизненном пути.
Мы прибыли сюда,
чтоб всем отбыть когда-то.
Явившийся на свет
до станции конечной
Себе уж приобрёл
с рождения билет.
Пожалуй, не ново
всё то, что я сказал.
Но каждая заря
И радости новы, и все заботы дня
От первого и до
последнего рассвета.
Мы деревцу сродни
в тенистом том лесу,
Стремится ввысь оно
и вширь растёт прилежно,
Чтоб поросли его
постигли на корню
Высокий смысл
короткой жизни неизбежно.
А в жизни нашей есть
сверх всякой меры всё:
И счастье, и печаль,
и радость, и тревоги,
И светлая мечта,
и дальние дороги…
Цветам мы все сродни,
они цветут негромко
И щедро аромат
раздаривают тонкий,
Чтоб рунами души жемчужину спасти
В трясине чьих-то чувств
и мыслей очень робких,
Стремятся в тишине
струны коснуться звонкой,
Чтоб сердце пробудить
А там уж суждено,
увы, цветам увять….
Оставшимся цвести –
их вечно вспоминать.
Потоку мы сродни –
и в этом наша суть,
Он пенится, кипит,
бурлит, спешит, рокочет,
В цветной стихии чувств
прокладывая путь,
И, тихую печаль
Стремится вечно вдаль,
любя и сострадая..
От этой доброты луга его поют,
И, буйно зеленея,
радостно цветут.
Пока нас озаряет
В душе у нас всегда
царят МЕЧТА и ВЕРА.
На долгие года
они нам
как наша жизнь стары,
Но всё же бесконечно
молоды и новы.
