Kälte / Холод

Toben die Stürme
nur dann, wenn Gefühl
  und Erwartung sie täuschen?
Ist es Empörung und Wut?
      Ist es die innere Glut?

Findet die Seele
erst Ruh, wenn sie sich
     ihrer Wünsche entäußert?
Ist es ihr einziger Trost?
   Ist es ihr bitteres Los?..

Ach, deine Kälte! …
Im Frühling! Ich konnte
         sie kaum überwinden:
Nächte, die unendlich lang.
    Und – ohne Freudengesang.

Welken die Blumen
der Liebe denn nicht
schon im Lenz in den Gründen,
wenn sie der Frühfrost befällt,
  ihnen die Wonne vergällt?..

Sturmwind und Kälte
im Reich der Gefühle
   sind schwer zu verhindern.
Mitleid ist selten am Platz:
      Liebe verachtet Ersatz!

Wärme und Güte
vermögen mitunter
  die Schmerzen zu lindern…
Suche, mein Herz, deinen Pfad!
  Stürme den schartigen Grat!

1989

Холод / Kälte

Воет метель, свирепея,
когда её чувство обманет?
Слышим мы зимний напев?
Пыл её сердца и гнев?

Будет и сердцу теплее,
когда оно грезить не станет?
Дарит лишь это покой
грустной метельной порой?

Ах, этот холод весною..
Его мне не вынести, право.
Тёмная ночь холодна.
Песня зари не слышна.

Гибнут с тоской вековою,
когда нет любви, даже травы.
Страшен им зимний мороз,
плохо без солнечных грёз.

Выстоять в царстве метелей    
и чувству любви очень сложно.
Здесь не пригоден совет!
Места сочувствию нет!

О, чтобы сердце согрелось
лучами любви осторожно,
счастье смелей себе куй!
Только высоты штурмуй!